Offtop: Umschrift der westlichen Eigennamen auf Russisch [Power / Sample Size]

posted by mittyri – Russia, 2018-10-12 23:25 (1100 d 09:59 ago) – Posting: # 19440
Views: 22,266

(edited by mittyri on 2018-10-13 15:04)

Hi Helmut,

» BTW, isn’t my name better transliterated with Хельмут Шютц than with Гельмут Шутц?

So easy question without any exact answer!
We got hot discussion with my colleague regarding that and did find the names transliterated as 'Хельмут' and as 'Гельмут'.
Both are acceptable, but the last one is more classical.

Regarding 'Шутц' and 'Шютц':
it depends on the history of the person and his name. The most important is Umlaut presence.
For example, this Schutz is American, and no umlaut is expected and written.
But that Schütz is essential German and we'd translate it as 'Шютц'.

Kind regards,
Mittyri

Complete thread:

Activity
 Admin contact
21,730 posts in 4,544 threads, 1,543 registered users;
online 12 (0 registered, 12 guests [including 9 identified bots]).
Forum time: Sunday 09:24 CEST (Europe/Vienna)

Be very, very careful what you put into that head,
because you will never, ever get it out.    Thomas Wolsey

The Bioequivalence and Bioavailability Forum is hosted by
BEBAC Ing. Helmut Schütz
HTML5