ICF Translation [GxP / QC / QA]

posted by QA-Clinical – 2008-10-11 10:42 (6470 d 01:22 ago) – Posting: # 2511
Views: 5,745

Dear Vish,

I know this reply comes after a reaally long time since you posted your question, but better late than never!

Errata is used when there are typographical errors / omissions while if the data mismatch between the gujarati and English ICFs consists of information that affects the safety and rights of the subjects then you should go in for an amendment with due approval from IRB/IEC.

Errata can also be used for administrative changes or mismatch.

I would like to suggest that the ICFs of English and the vernacular languages be reviewed before sending for IEC Approval.

Also, weren't the ICFs sent for translation and back translation? I feel this could have been avoided at that stage itself. The second checkpoint would be when ICFs are sent to IEC for review.


Hope this helps.

Regards,
QA-Clinical

--
Edit: Merged with a later post. You may edit your post within 24 hours! [Helmut]

Diggavi

Complete thread:

UA Flag
Activity
 Admin contact
23,655 posts in 4,993 threads, 1,570 registered users;
129 visitors (0 registered, 129 guests [including 20 identified bots]).
Forum time: 12:04 CEST (Europe/Vienna)

Most scientists today are devoid of ideas, full of fear, intent on
producing some paltry result so that they can add to the flood
of inane papers that now constitutes “scientific progress”
in many areas.    Paul Feyerabend

The Bioequivalence and Bioavailability Forum is hosted by
BEBAC Ing. Helmut Schütz
HTML5